Quando Gigliola Cinquetti esteve em São Paulo em 1969, se apresentou no antigo Teatro Paramount e quando cantou essa música o teatro quase veio abaixo. Eu estava lá....
Confiram a letra original em dialeto piemontese e depois a tradução italiana e portuguesa:
Sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fuora li palanchi, fora li palanchi,
sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fuora li palanchi ch'anduma a cà.
A scuza, sciur padrun,
s'a l'èm fat tribulèr,
l'era li prèmi vòlti,
l'era li prèmi volti.
a scuza, sciur padrun,
s'a l'èm fat tribulèr,
l'era li prèmi volti,
ch'a'n saiévum cuma fèr.
Sciur padrun da li béli braghi bianchi...
E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
la va a poche ore,
E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
e poi dopo andiamo a cà.
Sciur padrun da li béli braghi bianchi...
E quando al treno a s-cefla
i mundéin a la stassion
con la cassietta in spala;
con la cassietta in spala;
E quando al treno a s-cefla
i mundéin a la stassion
con la cassietta in spala;
su e giù per i vagon!
Sciur padrun da li béli braghi bianchi...
Signor padrone dalle belle brache bianche(Tradução para italiano)
Signor padrone dalle belle brache bianche,
fuori i soldi, fuori i soldi,
signor padrone dalle belle brache bianche,
fuori i soldi chi andiamo a casa.
Scusi, signor padrone,
se l'abbiamo fatto penare,
erano le prime volte,
erano le prime volte,
fuora li palanchi, fora li palanchi,
sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fuora li palanchi ch'anduma a cà.
A scuza, sciur padrun,
s'a l'èm fat tribulèr,
l'era li prèmi vòlti,
l'era li prèmi volti.
a scuza, sciur padrun,
s'a l'èm fat tribulèr,
l'era li prèmi volti,
ch'a'n saiévum cuma fèr.
Sciur padrun da li béli braghi bianchi...
E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
la va a poche ore,
E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
e poi dopo andiamo a cà.
Sciur padrun da li béli braghi bianchi...
E quando al treno a s-cefla
i mundéin a la stassion
con la cassietta in spala;
con la cassietta in spala;
E quando al treno a s-cefla
i mundéin a la stassion
con la cassietta in spala;
su e giù per i vagon!
Sciur padrun da li béli braghi bianchi...
Signor padrone dalle belle brache bianche(Tradução para italiano)
Signor padrone dalle belle brache bianche,
fuori i soldi, fuori i soldi,
signor padrone dalle belle brache bianche,
fuori i soldi chi andiamo a casa.
Scusi, signor padrone,
se l'abbiamo fatto penare,
erano le prime volte,
erano le prime volte,
scusi, signor padrone,
se l'abbiamo fatto penare,
erano le prime volte,
e non sapevamo come fare.
Signor padrone dalle belle brache bianche ....
E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
la va a poche ore.
E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
e poi dopo andiamo a casa.
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
e poi dopo andiamo a casa.
Signor padrone dalle belle brache bianche...
E quando il treno fischia
le mondine alla stazione
con la cassetta in spalla,
con la cassetta in spalla
E quando il treno fischia
le mondine alla stazione
con la cassetta in spalla,
su e giù per i vagoni.
Signor padrone dalle belle brache bianche...
Signor padrone dalle belle brache bianche...
Senhor patrão das belas calças brancas(Tradução
para português)
Senhor das belas calças brancas,
passe o dinheiro, passe o dinheiro,
senhor das belas calças brancas,
passe o dinheiro que vamos para casa.
Desculpe-me, meu senhor,
se o fizemos sofrer,
foram as primeiras vezes,
foram as primeiras vezes,
Desculpe-me, meu senhor,
se o fizemos sofrer,
foram as primeiras vezes,
e não sabíamos como fazer.
Senhor das belas calças brancas ....
E não vai mais meses
nem mesmo semanas,
só mais algumas horas,
só mais algumas horas,
E não vai mais meses
nem mesmo semanas,
só mais algumas horas,
e depois vamos para casa.
Senhor das belas calças brancas ...
E quando o trem apita
As "mondinas"(mulheres que trabalhavam nos arrozais)
com a caixa no ombro,
com a caixa no ombro.
E quando o trem apita
As "mondinas",
com a caixa no ombro,
Para cima e para baixo nos vagões.
Senhor das belas calças brancas ...