Seja bem-vindo/a

Obrigado por visitar meu blog. Comente, sugira, participe. Este é um espaço aberto

terça-feira, 27 de maio de 2014

Sciur padrun - Gigliola Cinquetti

https://www.youtube.com/watch?v=IdB2y4MOMy8

Quando Gigliola Cinquetti esteve em São Paulo em 1969, se apresentou no antigo Teatro Paramount e quando cantou essa música o teatro quase veio abaixo. Eu estava lá....

Confiram a letra original em dialeto piemontese e depois a tradução italiana e portuguesa:

Sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fuora li palanchi, fora li palanchi,
sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fuora li palanchi ch'anduma a cà.

A scuza, sciur padrun,
s'a l'èm fat tribulèr,
l'era li prèmi vòlti,
l'era li prèmi volti.

a scuza, sciur padrun,
s'a l'èm fat tribulèr,
l'era li prèmi volti,
ch'a'n saiévum cuma fèr.

Sciur padrun da li béli braghi bianchi...

E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
la va a poche ore,

E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
e poi dopo andiamo a cà.

Sciur padrun da li béli braghi bianchi...

E quando al treno a s-cefla
i mundéin a la stassion
con la cassietta in spala;
con la cassietta in spala;

E quando al treno a s-cefla
i mundéin a la stassion
con la cassietta in spala;
su e giù per i vagon!

Sciur padrun da li béli braghi bianchi...


Signor padrone dalle belle brache bianche(Tradução para italiano)

Signor padrone dalle belle brache bianche,
fuori i soldi, fuori i soldi,
 
signor padrone dalle belle brache bianche,
 
fuori i soldi chi andiamo a casa.
 

Scusi, signor padrone,
 
se l'abbiamo fatto penare,
erano le prime volte,
erano le prime volte,

scusi, signor padrone,
se l'abbiamo fatto penare,
erano le prime volte,
e non sapevamo come fare.

Signor padrone dalle belle brache bianche ....

E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
la va a poche ore.

E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
e poi dopo andiamo a casa.

Signor padrone dalle belle brache bianche...

E quando il treno fischia
le mondine alla stazione
con la cassetta in spalla,
con la cassetta in spalla

E quando il treno fischia
le mondine alla stazione
con la cassetta in spalla,
su e giù per i vagoni.

Signor padrone dalle belle brache bianche...

Senhor patrão das belas calças brancas(Tradução para português)

Senhor das belas calças brancas, 
passe o dinheiro, passe o dinheiro, 
senhor das belas calças brancas, 
passe o dinheiro que vamos para casa. 

Desculpe-me, meu senhor, 
se o fizemos sofrer, 
foram as primeiras vezes, 
foram as primeiras vezes,

Desculpe-me, meu senhor, 
se o fizemos sofrer, 
foram as primeiras vezes, 
e não sabíamos como fazer. 

Senhor das belas calças brancas .... 

E não vai mais meses 
nem mesmo semanas,  
só mais algumas horas, 
só mais algumas horas, 

E não vai mais meses 
nem mesmo semanas,  
só mais algumas horas,  
e depois vamos para casa. 

Senhor das belas calças brancas ... 

E quando o trem apita
As "mondinas"(mulheres que trabalhavam nos arrozais) 
com a caixa no ombro, 
com a caixa no ombro. 

E quando o trem apita
As "mondinas",
com a caixa no ombro,
Para cima e para baixo nos vagões. 

Senhor das belas calças brancas ... 


(Fonte: Blog  )

sábado, 24 de maio de 2014

Padre José de Anchieta


A propósito da recente santificação do Padre José de Anchieta, reproduzo aqui um poema bastante atual de Guilherme de Almeida pedindo oração ao agora, São José de Anchieta:




Prece a Anchieta


Santo: erguesses a cruz na selva escura;

Herói: plantasses nossa velha aldeia;

Mestre: ensinasses a doutrina pura;

Poeta: escrevesses versos sobre a areia!



Golpeia a cruz a foice inculta e dura;

Invade a vila multidão alheia;

Morre a voz santa entre a distância e a altura;

Apaga o poema a onda espumejante e cheia...



Santo, herói, mestre e poeta: — Pela glória

que destes a esta Terra e a sua História,

Pela dor que sofremos sempre nós.



Pelo bem que quisesses a este povo,

O novo Cristo deste Mundo Novo,

Padre José de Anchieta, orai por nós!


Um pouco de literatura brasileira - Mario Quintana

Bilhete
"Se tu me amas, ama-me baixinho
Não o grites de cima dos telhados
Deixa em paz os passarinhos
Deixa em paz a mim!
Se me queres,
enfim,
tem de ser bem devagarinho, Amada,
que a vida é breve, e o amor mais breve ainda."